Вопросы Дмитрия Жаркова, клуб "Мозговорот", 1998 1998-01-01
Блок 49 (25 вопросов)


Вопрос 1: Шотландцы считают, что название этого кушанья произошло от имени королевы Марии Стюарт – дескать, когда она болела, могла есть только его. Но на самом деле это слово произошло от греческого "сладкое яблоко". Что это за деликатес?


Вопрос 2: Эта философская доктрина говорит, что истина – это всего лишь проверка предсказания, что ценность любой концепции определяется ее результатами, и что, следовательно, истина не абсолютна, а вероятностна. Американский журналист Рассел Бейкер утверждает (хотя и безосновательно), что название этой доктрины произошло от имени флорентийского политика XIX века. Как его звали?


Вопрос 3: В средневековых головоломках-хронограммах это слово обозначалось числом 40. А сейчас это название чрезвычайно распространенной компьютерной программы. Какой?


Вопрос 4: Как известно, у нас тараканов называют прусаками, а в Германии – русскими. А вот не менее шовинистически настроенные французы называют вшей "испанцами". А каких насекомых они называют "испанками"?


Вопрос 5: Английская шутка говорит, что величайшее изобретение в истории человечества – это тачка. А почему?


Вопрос 6: Однажды Вальтеру Скотту прислал письмо разгневанный читатель, обвинивший его в плагиате. Часть поэмы Скотта "Мармион", утверждал автор письма, является просто переводом на английский стихотворения римского поэта Виды. Сравнив тексты, Скотт вынужден был согласиться. Однако никаких серьезных последствий для него этот случай плагиата не имел. Почему?


Вопрос 7: В 1960-х годах на аукционе Сотбис окаменевшая рыба, жившая 150 миллионов лет назад, была продана за 320 фунтов – немалые деньги по тем временам. Как называлась заметка в газете, сообщающая об этом?


Вопрос 8: В 1784 г. один английский лейтенант начал опыты по разработке нового типа артиллерийского заряда. Впоследствии он стал генералом. Немалую роли в этом сыграло первое массированное применение нового боеприпаса англичанами в Голландской Гвиане в 1804 г., когда войска противника были буквально выкошены. Как звали этого офицера?


Вопрос 9: В городе Кантон в штате Миссисипи решили построить новую тюрьму. Решение городского совета по этому поводу состояло из трех пунктов:
    1. Построить новую тюрьму.
    2. ...
    3. Пока строится новая тюрьма, старая продолжает использоваться по назначению.
    А каким был второй пункт?


Вопрос 10: Американская транспортная компания "Уэллс и Фарго Экспресс" в XIX в. предупреждала своих клиентов: "Компания не несет ответственности за убытки от повреждения имущества клиентов в результате пожара, деяний Господа, индейцев и...". Какими словами заканчивалось это предупреждение?


Вопрос 11: После одного представления "Гамлета" американский театральный критик Роберт Хендриксон заметил: "Долгое время идет дискуссия, кто же написал пьесы Шекспира – Шекспир или Бэкон. Я предлагаю разрешить этот вопрос прямо сейчас, вскрыв их могилы". Как Хендриксон предполагал определить авторство?


Вопрос 12: Это можно увидеть один раз в месяц, один раз в минуту, два раза в один момент, но ни разу за сто тысяч лет. О чем идет речь?


Вопрос 13: У англичан эта игра называется "призрак" или "одна треть призрака", если разрешены ходы только в одном направлении. Если задействовано и второе, то это уже "суперпризрак". А у нас она ассоциируется не столько с нечистой силой, сколько с интеллектом. Запишите в общепринятых обозначениях счет законченной игры, в которой победитель всего на одно очко опередил побежденного.


Вопрос 14: Для объяснения происхождения этого выражения привлекали не только английский, но и испанский, французский, финский, датский, норвежский и шотландский языки. Пожалуй, самая интересная гипотеза возводит его к магическому греческому заклинанию против блох, приведенному в книге XII века "Геопоника". Не знаю, поможет ли оно от блох, но вам, уважаемые знатоки, удастся получить очко только в том случае, если вы верно воспроизведете это заклинание.


Вопрос 15: "Si hoc legere scis nimium eruditiones habes". Футболки с этой латинской надписью в последнее время популярны на Западе. Если вы слишком образованы, вы сможете это прочитать. А если не слишком – то просто сообразите, что же означает эта надпись.


Вопрос 16: "Евгений Онегин", глава I, строфа XXXVIII:
    Недуг, которого причину
    Давно бы отыскать пора,
    Подобный английскому _сплину_,
    Короче: русская _хандра_
    Им овладела понемногу...
    При переводе "Онегина" на английский встала проблема – как адекватно воспроизвести эту игру слов. Переводчик Уолтер Эйндт оставил слово "spleen" для сплина. А "хандру" он перевел термином, знакомым нам из музыки. Каким?


Вопрос 17: Героиня этой французской пьесы носит имя Маргарита. Однако при переводе на английский ее перекрестили в Камиллу. А как называется эта пьеса в русском переводе?


Вопрос 18: В XVII в. англичанин Исаак Уолтон писал о лягушке: "Любите ее, причиняйте ей как можно меньше вреда, дабы она жила дольше...". Скажите хотя бы примерно, как называлась книга, в которой он это говорил?


Вопрос 19: Поэт Джон Китс, как и многие незнатоки, думал, что это сделал Фернандо Кортес. Многие знатоки, сидящие в этой аудитории, знают, что это не он. Но и они будут удивлены, если им сказать, что на самом деле это сделал не тот, о ком они думают, а португалец Антонио д'Абру в 1511 г., и с другого конца. Так о ком же вы подумали, кому обычно приписывают это деяние?


Вопрос 20: Двое маленьких мальчиков рассматривают картинку в книге, на которой нарисованы Адам и Ева в раю. "Кто из них Адам, а кто Ева?" – спрашивает один. "Не знаю, – отвечает другой, – но я бы мог сказать, если бы...". Если бы что?


Вопрос 21: Американский театральный критик Юджин Филд писал об игре актера Крестона Кларка в роли короля Лира: "Мистер Кларк играл короля так, словно ему померещилось, что кто-то готов выйти на сцену в роли...". В какой роли?


Вопрос 22: Некий начинающий драматург пригласил на генеральную репетицию своей пьесы известного поэта и журналиста Карла Сандберга. Когда она кончилась, автор пьесы набросился на Сандберга с упреками – как тот мог делать ЭТО во время репетиции, когда он знает, что его, Сандберга, мнение очень важно для начинающего коллеги. На что Сандберг ответил, что ЭТО – тоже мнение. Что же делал Сандберг на репетиции?


Вопрос 23: Когда английский эссеист и критик XVIII в. Чарльз Лэмб решил попробовать себя в драматургии, его ждало полное фиаско. На премьере его пьесу зрители освистали с большой яростью. Более того, Лэмб сам свистел и топал ногами. Объясните его поведение.


Вопрос 24: Оскар Уайльд описывал эту традиционную английскую забаву так: "Невероятное в погоне за несъедобным". Невероятное, по мнению Уайльда – это английский джентльмен. А что такое в данном случае несъедобное?


Вопрос 25: Канадский политик XIX в. Джон Спарроу как-то раз высказался об одном из своих постоянных противников: "Я бы ему свернул шею, если бы он...". Закончите эту угрозу.


XML

[ответы]
[предыдущий тур] [предыдущий тур с ответами]
[следующий тур] [следующий тур с ответами]


©  [Интернет-клуб ЧГК]. [Лицензия на использование вопросов] [База Вопросов] [Поиск в Базе Вопросов] [Благодарности]
[Написать экспертам о замеченных ошибках] [Написать хранителю Базы Олегу Степанову]
[Обращение к авторам] [Как оформлять вопросы]

Обновление: Чтв Ноя 20 17:26:04 EST 2008