Вопрос 1: Латинский предлог "super" [сУпер] мог означать как "над", так и "на".
Этим обусловлена двусмысленность в начале текста, которая затемняет
смысл сказанного. По словам одного из критиков, не совсем понятно, был
ли ОН подобен альбатросу или водорослям. Назовите ЕГО двумя словами.
Ответ: Дух Божий.
Зачёт: Дух святой; святой дух.
В латинском тексте Библии есть двусмысленность, из-за которой отрывок в
начале текста можно перевести и как "дух Божий был над водами", и как
"дух Божий был на воде". В различных переводах Библии встречаются оба
варианта, а обратиться к Богу за разъяснениями довольно сложно.
Источник(и): Э. Хемингуэй. Праздник, который всегда с тобой (предисловие П.
Хемингуэя). http://www.flibusta.is/b/236352/read
Автор: Максим Мерзляков (Воронеж)