Вопрос 10: (Информация для чтеца – слово (пропуск) в тексте читать как «пропуск»).
При переводе фрагмента романа Александра Дюма, повествующем о поражении французов под Антверпеном, переводчица Анна Кулишер подчеркнула, что под воздействием безрассудной паники солдаты бежали со всех ног и даже лошади, несмотря на усталость, (пропуск) рысью. Какое слово мы пропустили?
Ответ: Трусили.
Зачёт: точный ответ.
Игра слов появилась в результате перевода, в оригинале она отсутствует.
Источник(и):
1. Дюма А. Сорок пять. Часть третья. Глава 2. Французы и фламандцы.// http://www.world-art.ru/lyric/lyric.php?id=6418&public_page=67
2. https://www.litmir.me/br/?b=125141&p=10
Автор: Дмитрий Соловьёв (Нижний Новгород)