Вопрос 27:
Wacholder, Wacholder, Wacholder
Перед вами фрагмент перевода начала известного текста. Какое слово на
том же месте стоит в оригинале?
Ответ: Калинка.
Первая строка текста песни "Калинка" в немецком переводе — "Wacholder,
Wacholder, Wacholder mein". И это потому, что слово "Wacholder"
(можжевельник) ритмически соответствует слову "калинка". Сама калина
по-немецки — Schneeball [шнЕе|балль], что по ритму не подходит.
Источник(и):
1. http://www.kaikracht.de/balalaika/songs/kali_not.htm
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Калинка
3. http://de.wikipedia.org/wiki/Wacholder
4. http://ru.wikipedia.org/wiki/Можжевельник
Автор: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)