Вопрос 11:
Crumb — хлебный мякиш
"Пошли, Боже, этот мякиш как следует на дно!" — так можно перевести
тост, который частенько провозглашали ЕГО противники. Назовите ЕГО.
Ответ: [Оливер] Кромвель.
Полностью тост звучал как "God send this crumb well down!" [гад сэнд зис
крам велл дАун]. При этом мякиш топился в бокале с вином. Английские
слова "crumb" (мякиш) и "well" (как следует), произнесенные подряд,
звучат похоже на фамилию Кромвель. Таким тостом баловались роялисты.
Источник(и):
1. The Book of Table-talk, Volume 1. By Charles MacFarlane, James
Robinson Planché.
https://books.google.ru/books?id=DAglAAAAMAAJ&pg=PA311#v=onepage&q&f=false
2. [про перевод] Дж.Д. Карр. Дьявол в бархате.
http://www.rulit.me/books/dyavol-v-barhate-read-39720-23.html
Автор: Серафим Шибанов (Москва)