Skip to Content

Ошибка в вопросе

Вопрос 11:

Раздаточный материал

    Crumb — хлебный мякиш
    

    "Пошли, Боже, этот мякиш как следует на дно!" — так можно перевести тост, который частенько провозглашали ЕГО противники. Назовите ЕГО.

Ответ: [Оливер] Кромвель.

Комментарий: Полностью тост звучал как "God send this crumb well down!" [гад сэнд зис крам велл дАун]. При этом мякиш топился в бокале с вином. Английские слова "crumb" (мякиш) и "well" (как следует), произнесенные подряд, звучат похоже на фамилию Кромвель. Таким тостом баловались роялисты.

Источник(и):
    1. The Book of Table-talk, Volume 1. By Charles MacFarlane, James Robinson Planché. https://books.google.ru/books?id=DAglAAAAMAAJ&pg=PA311#v=onepage&q&f=false
    2. [про перевод] Дж.Д. Карр. Дьявол в бархате. http://www.rulit.me/books/dyavol-v-barhate-read-39720-23.html

Автор: Серафим Шибанов (Москва)

4 + 1 =
Решите этот несложный пример. Вы должны видеть три слагаемых. Если слагаемых два, то прибавьте к сумме 2.