Вопрос 4: Рассуждая о различных переводах "Илиады" на английский язык, Корней
Чуковский говорит, что — цитата — "у ЧАпмена Гомер витиеват, как
[пропуск 1], у ПОупа напыщен, как [пропуск 2], у КАупера сух и
лаконичен, как [пропуск 3]". Конец цитаты. Заполните хотя бы один из
этих пропусков.
Ответ: Чапмен, Поуп, Каупер.
Зачёт: Хотя бы одно из имен с незначительными вариациями в написании.
"Сколько переводчиков, столько Гомеров. У Чапмена Гомер витиеват, как
Чапмен, у Поупа напыщен, как Поуп, у Каупера сух и лаконичен, как
Каупер".
Источник(и): К.И. Чуковский. Высокое искусство.
Автор: Майя Разорёнова (Тула)