Тема 1:
Лауреаты Пулитцеровской премии в области художественной литературы. (
Иван Семушин,
Михаил Малкин (40))
1. В болгарском переводе заглавие ЭТОГО РОМАНА не совпадает со
строчкой из английского детского стихотворения: в стихах упоминаются
"всИчки цАрски хорА", а в заглавии — "цЯлото крАлско вОйнство".
Ответ: "Вся королевская рать" [зачет: "All the King's Men"] (роман
Уоррена и стихотворение "Humpty-Dumpty" [хАмти-дАмти]).
2. Некоторые злословили, что на самом деле ЭТУ КНИГУ создал друг
писательницы Трумен КапОте, ведь роман о дочке честного адвоката остался
для писательницы единственным.
Ответ: "Убить пересмешника".
3. В стихотворении Доусона ЭТО ПРОИЗОШЛО с розами и лилиями, что
метафорически описывают забвение. Слова стали заглавием знаменитого
романа.
Ответ: Они были унесены ветром.
4. Назвав песню в честь ЭТОГО РОМАНА лауреата Пулитцеровской премии,
музыкант Роман Литвинов упомянул в тексте "реки крови" и "квадратов
круги".
Ответ: "Кролик, беги" (в песне есть рифмы "крови — кролик" и "беги —
круги", впрочем, Апдайк был дважды удостоен Пулитцера за другие романы
серии — "Кролик разбогател" и "Кролик успокоился").
5. Русский читатель может ошибочно понять заглавие ЭТОГО РОМАНА
лауреата 1999 года: но из английского названия очевидно, что имеется в
виду вовсе не устройство.
Ответ: "Часы" (роман Каннингема "The Hours").