Вопрос 6: В одной из шекспировских пьес в переводе Надежды РЫковой английский
берег назван ТАКИМ. "ТАКОЙ" — название вестерна. Какое двухкоренное
слово мы заменили словом "ТАКОЙ"?
Ответ: Бледнолицый.
Как известно, обращенное к Франции побережье Англии покрыто меловыми
скалами. Обычно эпитет "бледнолицый" употребляется по отношению к людям
белой расы, общающимися с индейцами, поэтому логично, что этим словом
был озаглавлен вестерн 1948 года.
Источник(и):
1. У. Шекспир. Король Иоанн (перевод Надежды Рыковой).
http://lib.ru/SHAKESPEARE/shks_ioann.txt
2. https://www.kinopoisk.ru/film/12480/
Автор: Максим Мерзляков (Воронеж)