Вопрос 6: Читая роман Переса-Реверте, автор вопроса наткнулся на весьма необычный
перевод известной английской фразы. В результате фраза приобрела
загадочный смысл. То ли произошло ужасное групповое убийство, отягченное
употреблением алкоголя, то ли компания больных "принимает на грудь", с
нетерпением ожидая пересадки органов. Уважаемые знатоки, напишите
классический перевод этой известной нам с детства фразы.
Ответ:
15 человек на сундук мертвеца,
Йо-хо-хо и бутылка рома.
Во фразе "Dead man's chest" из известной пиратской песни (роман Р.Л.
Стивенсона "Остров сокровищ"), слово "chest" (в том числе, "грудная
клетка") почему-то было переведено как "грудь", в результате получилось
— "15 человек на грудь мертвеца...".
Источник(и): А. Перес-Реверте "Тайный меридиан"; "Иностранка", М., 2004.
Автор: Майкл Фрадис