Вопрос 12:
Cirdan the Shipwright
Celeborn
Celebrimbor
Среди русских переводчиков и поклонников творчества Толкина долгое
время велись споры о корректном переводе и транскрипции имен
собственных. Прослушайте анекдот, родившийся в рамках одной из таких
дискуссий: "Передайте переводчику, что он козел. С уважением, Цирдан
Корабел". В предыдущем предложении мы дважды заменили одну и ту же букву
другой. Напишите измененные слова так, как они звучали в тексте
анекдота.
Ответ: Цозёл, Цорабел.
Букву "C" [си] в начале эльфийских имен следует произносить, как "K"
[ка] — однако существует перевод, в котором фигурируют Цирдан, Целеборн
и прочие.
Источник(и):
1. http://club443.ru/arc/lofiversion/index.php/t47337-400.html
2. http://lara-t7.narod.ru/osobo.htm
Автор: Дана Яковенко (Львов)