Вопрос 1: Во Второй книге Царей в переводе Давида Йосифона есть такие слова: "И
протяну на АЛЕФ мерный шнур Шомерона и отвес дома Ахава; и сотру АЛЕФ
так, как вытирают БЕТ, — вытрут и опрокинут вверх дном". Любопытно, что
в другом переводе этой цитаты вместо БЕТ ошибочно упомянут ГИМЕЛЬ.
Назовите ГИМЕЛЬ АЛЕФА.
Ответ: Чаша Иерусалима.
Зачёт: Кубок Иерусалима.
За грехи и беззакония Менаше, в которых, по его настояниям, принимал
участие и народ, Иудея подверглась грозному наказанию Божию. В Торе это
описано так: "(12) За то, — так сказал Г-сподь, Б-г Исраэйлев, — вот, Я
наведу на Йерушалаим и Йеуду такое бедствие, что у каждого, кто услышит
о нем, зазвенит в обоих ушах; (13) И протяну на Йерушалаим мерный шнур
Шомерона и отвес дома Ахава; и сотру Йерушалаим так, как вытирают
тарелку, — вытрут и опрокинут ее вверх дном". Слово "цалахат" означает
именно тарелку. Однако в Четвертой Книге Царств синодального перевода
Библии немного иначе: "И протяну на Иерусалим мерную вервь Самарии и
отвес дома Ахавова, и вытру Иерусалим так, как вытирают чашу, — вытрут и
опрокинут ее" (21:12-13).
Источник(и):
1. http://www.jesuschrist.ru/lexicon/NikiforEncyc/%CC%C0%CD%C0%D1%D1%C8%DF
2. http://www.toraonline.ru/neviim/mlachim2.htm
Авторы: Александр Либер (Москва), Михаил Малкин (Москва)