Вопрос 9: Некий человек, имени которого мы не будем у вас спрашивать, перевел
французскую эпиграмму. В этом переводе мы можем услышать имя
литератора, однажды — по его собственным словам — повстречавшего
вышеупомянутого переводчика. А еще в этом переводе фигурирует
разговорчивый (как это ни странно) персонаж, которому не хватает
буквально очень немногого, чтобы уподобиться некоему идеологу. Этому
последнему довелось в течение жизни дважды лишиться одного очень
значительного титула, несмотря на всю свою элоквенцию. Назовите этого
литератора и этого идеолога.
Ответ: Булат Окуджава и Иоанн Златоуст.
Известно стихотворение Пушкина (1):
"Все мое", — сказало злато,
"Все мое", — сказал булат.
...
На самом деле это — перевод анонимной французской эпиграммы. И в этом
переводе мы слышим слово "булат", т.е. имя Булата Окуджавы, который,
по его словам, однажды повстречался с Пушкиным (2):
И вдруг замечаю: у самых арбатских ворот
извозчик стоит, Александр Сергеич прогуливается...
...
Другой "разговорчивый" персонаж стихотворения Пушкина — "злато",
которому не хватает немногого (трех БУКВ, или — если угодно — самих
"уст") для того, чтобы уподобиться — с точки зрения прозвища — Иоанну
Златоусту, видному идеологу восточного христианства (3). Этот Иоанн
был дважды при жизни низложен с престола константинопольского
патриарха (а "патриарх", как известно (4), — это высший титул главы
одной из христианских церквей). И не помогло Златоусту все его
красноречие, то есть элоквенция (5) ...
Источник(и):
1. А.С.Пушкин, Сочинения в трех томах, том первый, М., "ХЛ", стр.592.
2. Б.Окуджава, "Избранное", М.,"Московский рабочий", 1989, стр.85.
3. Статья "Иоанн Златоуст", БСЭ, 3-е изд., 1972, т.10, с.363.
4. Статья "Патриарх", БСЭ, 3-е изд., 1975, т.19, с.281.
5. Словарь иностранных слов, статья "элоквенция", М., "СЭ", 1964,
стр.754.
Автор: Сергей Шоргин