Вопрос 13: При переводе на французский книг о Гарри Поттере Жан Франсуа Менар
столкнулся со множеством языковых проблем. Несмотря на это, он старался
сохранить английский дух оригинала и осмысленно передать имена и
топонимы. Еще одна проблема, успешно разрешенная в первых трех книгах,
при переводе 4-й книги серии поставила его в тупик. Что это за проблема?
Ответ: Передача АКЦЕНТА персонажей.
В 4-й книге появились персонажи, говорящие с французским акцентом.
Источник(и): http://www.harrypotter.ru:8080/History/diss/HP_diss_07pril.htm
Автор: Игорь Шпунгин