Вопрос 10: В одном из первых русских переводов романа в наименовании главного героя
упоминается "Горестная Фигура". В другом русском переводе имя
постоянного спутника героя, очевидно, по ошибке, переведено как "Рыжак".
Назовите этого спутника.
Ответ: Росинант.
Горестная Фигура — Печальный образ. Возможно, переводчик решил, что
"Росинант" образовано от "рос[или как там?]" — рыжий.
Источник(и): В.Е. Багно, Дорогами "Дон Кихота": Судьба романа Сервантеса, М.: Книга,
1988, с. 161, 294.
Автор: Борис Моносов (Санкт-Петербург)