Вопрос 5: Наши заклятые друзья американцы любят всему (даже чужому) давать свои
названия. В нашем случае эти названия в переводе на русский означают:
15-ый — духовой деревянный музыкальный инструмент;
17-ый — живопись по сырой штукатурке;
21-ый — глубоководная рыба;
23-ий — спиннингист;
25-ый — летучая лисица;
29-ый — ядро;
31-ый — гончая (английская паратая)
Объединив все это одним словом, ответьте, между какими категориями
поставил это слово поэт-песенник Леонид Дербенёв.
Ответ: между прошлым и будущим
МиГ, "... есть только миг между прошлым и будущим..." Fagot, Fresco,
Fishbed, Flogger, Foxbat, Fulcrum, Foxhound
Источник(и):
1. Энциклопедия военной техники. Реактивные самолеты. М.: "АСТ". С.
194 — 211.
2. CD-ROM "Военная авиация".
3. CD-ROM "Энциклопедия кино КиМ"
Автор: Владимир Ковалев