Skip to Content

Ошибка в вопросе

Вопрос 12: Электронный англо-русский словарь, наткнувшись в тексте статьи на аббревиатуру известной компании, перевел ее неким русским словосочетанием, которое в Советском энциклопедическом словаре располагается между статьями о роде непарнокопытных животных и семействе непарнокопытных, включающем этот род. Что же это за компания?

Ответ: Хьюлетт-Паккард.

Зачёт: Hewlett-Packard, HP.

Комментарий: Аббревиатуру HP словарь воспринял как известное сокращение от horse power — и перевел как "лошадиная сила". Род непарнокопытных животных — лошади, а семейство — лошадиные.

Источник(и):
    1. Электронный англо-русский словарь. "Magic Gooddy'98".
    2. СЭС, ст. "Лошади", "Лошадиная сила", "Лошадиные".

Авторы: Артем Матухно, в редакции Анатолия Белкина

17 + 3 =
Решите этот несложный пример. Вы должны видеть три слагаемых. Если слагаемых два, то прибавьте к сумме 2.