Skip to Content

Ошибка в вопросе

Вопрос 1: Этот эпитет относится к флагу, под которым плавали наши, некоторым образом, коллеги, и к дяде с большими усами (не с ушами, а с усами), которого мы часто видим по телевидению и в других местах. Назовите гимн, в первых словах одного из русских переводов текста которого встречается слово, однокоренное с этим эпитетом.

Ответ: Гимн студентов, Gaudeamus Igitur.

Комментарий: Наша команда называется "Старики-разбойники", морские разбойники плавали под флагом, известным как Веселый Роджер, дядю с большими усами мы видим в рекламе молочных продуктов "Веселый молочник", Gaudeamus igitur, juvenes dum sumus — "Будем веселиться, пока мы молоды".

Источник(и):
    1. Словарь иностранных слов под ред. И.В. Лёхина и проф. Ф.Н. Петрова. — М.: ГИИНС, 1955. — С. 845.
    2. Морской энциклопедический словарь в 3-х томах, т.1. — СПб., 1991-94. — С. 215.

Автор: Николай Левченко

4 + 10 =
Решите этот несложный пример. Вы должны видеть три слагаемых. Если слагаемых два, то прибавьте к сумме 2.