Вопрос 1: Фанаты одного творческого коллектива придумали шуточные псевдопереводы
названий некоторых созданных им произведений на русский язык. Среди
таких названий были "Лошадь бы", "Кинь бабе лом!" и "Оплатил — обладай".
Название этого коллектива нередко тоже переводят на русский язык
неправильно — но уже не нарочно. А название родного города всех членов
этого коллектива вошло в поговорку, иллюстрирующую сложность их родного
языка. Из какого же города они были родом?
Ответ: Ливерпуль.
Речь идет о музыкальной группе "Beatles". Ее название иногда переводят
на русский как "Жуки", хотя это слово по-английски пишется иначе. Песни,
которым в России дали шуточные названия, в оригинале называются "Let It
Be", "Can't Buy Me Love" и "Ob-La-Di, Ob-La-Da". А о разнице письменного
и устного английского языка говорится в поговорке "Пишется "Манчестер",
а читается "Ливерпуль"".
Источник(и): Воспоминания нескольких битломанов.