Вопрос 8: [Раздается по шесть экземпляров на команду.]
carbonero
Вероятно, у вас сейчас ПРОПУСК. Но вы всё же ответьте: английским
аналогом чего является "мертвый лев"?
Ответ: Журавля [в небе].
Скорее всего, у каждого из вас была синица в руках, ведь розданным
словом испанцы называют синицу. Только у нас название птицы
ассоциируется с синим, а у испанцев с черным цветом. В аналоге фразы
"Лучше синица в руках, чем журавль в небе" упоминается живая собака и
мертвый лев. Чтобы получить очко, надо было выбрать журавля в небе.
Источник(и):
1. https://oldearth.wordpress.com/2008/11/04/el-plumaje-de-las-aves-y-la-seleccion-natural-el-caso-de-los-carboneros/
2. http://translate.academic.ru/A%20living%20dog%20is%20better%20than%20a%20dead%20lion./ru/en/1
Автор: Владимир Островский (Киев)