Skip to Content

Ошибка в вопросе

Вопрос 69: Раздаточный материал: [
    


    ]
    Исконное английское название розданной вам птицы можно перевести на русский словом «красногрудка». Рассказывая об этом, Дэвид Лак отмечает, что ОНИ на территории Британии стали широко известны только к шестнадцатому веку. Назовите ИХ по-английски.

Ответ: oranges.

Зачёт: точный ответ.

Комментарий: грудь у птички скорее оранжевого цвета, а не красного. Слово «оранжевый» в английском языке происходит от названия апельсина и в древности не было известно. Интересно, что по русски эту птичку иногда называют малиновкой, что тоже не очень соответствует её настоящему цвету.

Источник(и): David Lack «Robin Redbreast», p. 44

Автор: Дмитрий Буценец

11 + 4 =
Решите этот несложный пример. Вы должны видеть три слагаемых. Если слагаемых два, то прибавьте к сумме 2.