Skip to Content

Ошибка в вопросе

Вопрос 8:

Раздаточный материал

    one of Pnin's shed rubbers disturbed some of them and, revealing the celestial hue of their upper surface, they fluttered around like blue snowflakes before setting again.
    

    Если верить Эрику НАйману, нынешние американцы под словом "rubbers" понимают, прежде всего, не галоши, а презервативы. В представленном отрывке из набоковского "ПнинА" сброшенная ПнинЫм галоша вспугнула нескольких бабочек, и они улетели. Найман находит графическое сходство английского слова "оттенок" с русским обозначением детородного органа, потому называет весь эпизод переложением на американский манер произведения великого русского поэта. Назовите это произведение.

Ответ: "Царь Никита и его сорок дочерей".

Зачёт: "Царь Никита", "Царь Никита и его дочери".

Комментарий: Кто-то из вас, быть может, спрашивает себя, о чем вообще идет речь в ответе, а между тем, это Пушкин. В неоконченной поэме Пушкина речь идет о царе, у которого было сорок дочерей, но все без вагин. Некая ведьма помогла царю и передала в закрытых ларцах вагины для дочерей, но любопытный гонец открыл ларцы и вагины в образе птиц выпорхнули наружу и некоторое время сидели на ветках, после чего их удалось загнать обратно. Найман интерпретирует отрывок из ПнинА как мужскую версию данной поэмы.

Источник(и):
    1. http://www.studyrussian.com/literature/love/Pushkin_tsarnikita.html
    2. Эротизм без берегов. — М.: Новое литературное обозрение, 2004. — С 258, 259.

Автор: Эдуард Голуб (Киев — Бердянск)

2 + 4 =
Решите этот несложный пример. Вы должны видеть три слагаемых. Если слагаемых два, то прибавьте к сумме 2.