Вопрос 8: Во время Второй мировой войны для защиты подводных лодок использовались
специальные воздушные баллоны, препятствовавшие ИКСУ. Английское
название ИКСА можно перевести как "прыжок над изгородью". Назовите ИКС.
Ответ: Бреющий полет.
Баллоны защищали бетонные убежища подлодок от самолетов. Чтобы нанести
ущерб подводным лодкам, нужно было сбрасывать бомбы как можно ближе к
воде, поэтому самолеты старались выходить на цель на бреющем полете.
Английское слово "hedgehop" [хеджхоп] можно перевести как "прыжок над
изгородью". Бреющий полет — полет на предельно малой высоте, на что и
намекает английское название.
Источник(и):
1. Г. Вернер. Стальные гробы.
http://militera.lib.ru/memo/german/werner/03.html
2. http://www.lingvo-online.ru/en/Translate/en-ru/hedgehop
3. http://www.lingvo-online.ru/en/Translate/en-ru/hedge
4. http://www.lingvo-online.ru/en/Translate/en-ru/hop
Автор: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)