Skip to Content

Ошибка в вопросе

Вопрос 16: В Японии любят и умеют переводить русских драматургов. Однако, иногда варианты перевода общеизвестных фраз вызывают недоуменную улыбку. В частности, у Накатани одна из них звучит как "Шелковый кошелек, выпавший из уха борова, туго набит деньгами". Другие переводы несколько ближе к оригиналу: "Мелкая рыбешка, затесавшаяся среди крупных" и "Надевать на поросенка костюм". Догадавшись, из чьих уст она звучит у русского классика, скажите по-гречески "Народ Гермеса".

Ответ: Ермолай.

Комментарий: Фразу "Со свиным рылом в калашный ряд" произносит Ермолай Лопахин

Источник(и):
    1. А.П.Чехов "Вишневый сад", http://www.japantoday.ru/arch/jurnal/0105/01.shtml
    2. http://www.web-info.spb.ru/interest/name/e.html
    3. http://www.hmansy.ru/names/06/15.html

Автор: Павел Малышев

5 + 1 =
Решите этот несложный пример. Вы должны видеть три слагаемых. Если слагаемых два, то прибавьте к сумме 2.