Skip to Content

Ошибка в вопросе

Вопрос 14: В оригинальном названии этого произведения, впервые опубликованного в 1837 году, упоминается император, возможно, по цензурным соображениям. В русской традиции, также, вероятно, по цензурным соображениям, закрепился не вполне точный перевод названия. Какой?

Ответ: "Новое платье короля".

Зачёт: "Новый наряд короля". Так уж и быть, "Голый король".

Комментарий: Фабула этой сказки основана на новелле "О том, что случилось с королем и мошенниками, которые ткали платье" (De lo que contescio a un rey con los burladores que fizieron el pano) из средневекового испанского сборника "Граф Луканор". В Дании монарх — король, поэтому Андерсен, видимо, сделал заглавного героя императором (в оригинале сказка называется "Kejserens nye Klæder"). Ну а в Российской империи упомянуть в подобном контексте императора было рискованно.

Источник(и):
    1. http://en.wikipedia.org/wiki/The_Emperor's_New_Clothes
    2. А.В. Блюм. "Новое платье короля" и царская цензура. // "Детская литература", 1971, N 2. — С. 61.

Автор: Станислав Мереминский

2 + 10 =
Решите этот несложный пример. Вы должны видеть три слагаемых. Если слагаемых два, то прибавьте к сумме 2.