Skip to Content

Ошибка в вопросе

Вопрос 8:

Раздаточный материал

    "Маульт был страстным приверженцем Рыцарства с большой буквы. Поэтому он и выбрал такую фамилию. Мы пытались предложить Болтон или Вулфхэмптон, однако Маульт никогда не слышал о них."
    (перевод И. Забелиной, издательство "Букмэн", 1998)
    "Моулт был большим любителем скачек. Из этих соображений он и выбрал такую фамилию. Мы предлагали Болтон или Вулверхэмптон, но он и слышать не хотел."
    (перевод А. Коршунова, издательство "Центрполиграф", 2002)
    

    Перед вами две версии перевода одного и того же фрагмента романа Нейо Марш "Обманчивый блеск мишуры" ("Распутывая мишуру"). Догадавшись, какое слово оба переводчика истолковали неверно, назовите фамилию, которую выбрал Маульт.

Ответ: Тоттенхэм.

Зачёт: Tottenham; Хотспур.

Комментарий: Неверно переведено было слово "Spurs" (шпоры). Так в Англии обычно называют игроков (и болельщиков) футбольной команды "Тоттенхэм Хотспур".

Источник(и):
    1. http://sadtranslations.livejournal.com/1070017.html
    2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Тоттенхэм_Хотспур

Автор: Байрам Кулиев

2 + 13 =
Решите этот несложный пример. Вы должны видеть три слагаемых. Если слагаемых два, то прибавьте к сумме 2.