Skip to Content

Ошибка в вопросе

Вопрос 7: В русском переводе романа Умберто Эко говорится, что во второй половине XIX века парижским зрителям пришлась по душе "одна штука". При этом упоминается ПЕРВЫЙ, а не ВТОРОЙ. Назовите ПЕРВОГО и ВТОРОГО в правильном порядке словами, начинающимися на одну и ту же букву.

Ответ: Гуно, Гёте.

Зачёт: В правильном порядке.

Комментарий: Шарль Гуно — автор оперы "Фауст", написанной в 1869 году. "... Есть несравненная штука, посильнее, чем "Фауст" Гуно, по которому вот уже несколько лет сходят с ума зрители-парижане". Русский переводчик делает аллюзию на знаменитые слова И.В. Сталина о произведении М. Горького "Девушка и смерть": "Это будет штука посильнее "Фауста" Гёте!".

Источник(и): http://lib.rus.ec/b/343623/read

Автор: Антон Лаврентьев

7 + 6 =
Решите этот несложный пример. Вы должны видеть три слагаемых. Если слагаемых два, то прибавьте к сумме 2.