Вопрос 1:
Первые две замены принадлежат переводчикам, не справившимся с идиомой
и фонетикой. А вот третьей, по-видимому, воспользовался автор, чтобы
сделать имя своего незримого героя узнаваемым для публики. Мы не
спрашиваем название произведения. Назовите имя героя двумя словами на
русском языке.
Ответ: Дон Педро.
Пьесе "Тетка Чарлея" не везло с переводами на русский. Начиная с
искажения имени в названии и кончая различными аллюзиями. Так,
непонятная игра слов про бразильские орехи "where nuts come from"
превратилась во фразу "где много диких обезьян", Донна Люсия почему-то
стала Донной Розой, но вот Дон Педро остался. Автор вопроса намекает на
императора Бразилии Педру II, правившего до 1889 года. Пьеса впервые
поставлена в 1892 году, годом позже смерти последнего бразильского
императора. Тогдашней публике этот намек мог быть вполне понятен.
Источник(и):
1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Тётка_Чарлея
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Педру_II_(император_Бразилии)
Автор: Сергей Афонцев