Skip to Content

Ошибка в вопросе

Вопрос 7:

Раздаточный материал

    Nickery, flickery,
    Little stewball!
    Coackery, catchery,
    Tortury, mortury,
    Matchery catchery,
    Witchery watchery —
    Evens in heavens
    As evening descends,
    Nickery, flickery,
    Little stewball!
    

    Перед вами цитата из перевода произведения XX века, заглавие которого герой Василия Аксёнова предлагает перевести как "beatnik" [бИтник]. Какие четыре буквы мы пропустили в вопросе?

Ответ: Will.

Комментарий: Произведение — пьеса "Будетлянин" по произведению "Зангези" Велимира Хлебникова, которую ставит герой романа Василия Аксёнова "Новый сладостный стиль". При этом он шутит, что "Будетлянин" можно перевести как "will-be-atnik".

Источник(и): Василий Аксёнов. Новый сладостный стиль. http://www.litres.ru/vasiliy-aksenov/novyy-sladostnyy-stil/chitat-onlayn/page-11/

Автор: Тимур Кафиатуллин (Москва)

6 + 13 =
Решите этот несложный пример. Вы должны видеть три слагаемых. Если слагаемых два, то прибавьте к сумме 2.