Вопрос 4: По замыслу автора имя этого мастера было образовано как уменьшительное
от имени более известного представителя этой профессии — Иосифа. Однако
переводчик, по одной из версий, решил воздать должное самому автору и
назвал упомянутого персонажа... А как?
Ответ: Карло.
Зачёт: Папа Карло.
У Карло Коллоди будущий отец Пиноккио носит имя Дженетто, но А.Н.
Толстой ввел в русский перевод произведения другое имя. Впрочем, это не
единственная метаморфоза данного произведения.
Источник(и): "Эхо планеты", N 40/2001 (http://www.explan.ru/archive/2001/40/s11.htm).
Автор: Павел Ершов (Москва)