Вопрос 44: В оригинальном названии известного романа отсутствует апостроф, без которого оно меняет смысл на несколько противоположный и указывает на пробуждение. На русский язык это название чаще всего переводят так, будто апостроф там есть. Назовите этот роман.
Ответ: «Поминки по Финнегану».
Зачёт: «На помине Финнеганов», Finnegans Wake [финеганз уэйк].
Источник(и): Комментарий: роман Джойса получил название в честь ирландской баллады «Finnegan’s Wake» — «Поминки по Финнегану». Однако автор опустил апостроф в названии, и более точным переводом было бы «Финнеганы пробуждаются», хотя в русском языке устоялся перевод, совпадающий с названием баллады. По одной из версий, таким образом Джойс воплотил в названии два этапа мифа об умирающем и воскресающем боге. https://ru.wikipedia.org/wiki/Поминки_по_Финнегану.
Автор: Александр Усков (Краснодар)