Skip to Content

Ошибка в вопросе

Вопрос 29: При переводе названия одной из серий сериала «Остаться в живых» на немецкий получилась тавтологичная фраза, которую на слух можно понять как конкретизацию известного высказывания Ницше. Восстановите немецкое название этой серии, состоящее из трех слов.

Ответ: Tot ist Tot.

Зачёт: Tot is Tot (с грамматическими ошибками во втором слове).

Комментарий: в оригинале серия называется «Dead is Dead». В немецком переводе фразу «Tot ist Tot» на слух можно понять как конкретизацию известного высказывания Ницше «Бог мертв» (Gott ist Tot), то есть что мертв именно бог Тот (кстати, упомянутый в предыдущем вопросе).

Источник(и):
    1. http://de.lostpedia.wikia.com/wiki/5.12_Tot_ist_tot
    2. http://www.imdb.com/title/tt1368702/?ref_=ttep_ep12
    3. https://en.wikipedia.org/wiki/God_is_dead

Автор: Игорь Колмаков

7 + 2 =
Решите этот несложный пример. Вы должны видеть три слагаемых. Если слагаемых два, то прибавьте к сумме 2.