Вопрос 31:
Котелок Кот-Телок
Переводчик художественного произведения, которое раньше уже было
хорошо переведено, попадает в сложную ситуацию. С одной стороны, он
должен обеспечить адекватность перевода, а с другой — попытаться
избежать явных повторений по сравнению с предшественниками. Например,
Леонид Яхнин один раз передал имя литературного персонажа как Котелок, а
в другой раз — как Кот-Телок. Напишите любое из более известных имен
этого персонажа.
Ответ: Болванщик.
Зачёт: Болванс Чик, Hatter, Hatta, Шляпник, Шляпа.
В переводе Нины Демуровой это Болванщик в "Приключениях Алисы в Стране
чудес" и Болванс Чик в "Алисе в Зазеркалье" [1, 2].
Источник(и):
1. http://lib.ru/CARROLL/alisa.txt
2. http://lib.ru/CARROLL/alisa2.txt
3. Л. Кэрролл. Алиса в Стране чудес. Алиса в Зазеркалье. / Пересказ
Л. Яхнина. — М.: Эксмо, 2005.
Авторы: Елена Лесных, Егор Тимошенко ("Т-400")