Skip to Content

Ошибка в вопросе

Вопрос 22:

Раздаточный материал

    Вот еще светило мира,
    Кетчер, друг шампанских вин;
    Перепёр он нам Шекспира
    На <...>.
    

    В эпиграмме И.С. Тургенева на Кетчера, сделавшего перевод Шекспира на русский в простой прозаической форме, мы пропустили ставшее крылатым выражение из трех слов. В книге Вагрича Бахчаняна это выражение иронично приписывается уроженцу средиземноморского города, которому, по противоречивым сведениям, в 1918 году установили памятник после казни настоятеля Свияжского монастыря. Назовите имя этого уроженца.

Ответ: Иуда.

Комментарий: Пропущенные слова — "язык родных осин", выражение, ставшее крылатым и обозначающее плохой перевод с иностранного на русский. По одной из версий, Иуда повесился именно на осине. А памятник Иуде — событие таки не получившее документальное подтверждение.

Источник(и):
    1. http://www.bibliotekar.ru/encSlov/26/35.htm
    2. http://www.fictionbook.ru/author/bahchanyan_vagrich/muh_uyima_hudojestva_ne_hlebom_ediniym_m/read_online.html?page=3
    3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Иуда_Искариот

Автор: Дмитрий Дягилев

10 + 2 =
Решите этот несложный пример. Вы должны видеть три слагаемых. Если слагаемых два, то прибавьте к сумме 2.