Skip to Content

Ошибка в вопросе

Вопрос 19: Иван Бунин писал, что на родине ОНА — зеленая, но пожелтела от горя, ублажая трактирную толпу. Википедия утверждает, что "Голубая ОНА" — неправильный перевод, поскольку не соответствует смыслу произведения. Назовите ЕЕ.

Ответ: Канарейка.

Комментарий: Название известной песни "Blue canary" [блю канАри] можно перевести и как "Голубая канарейка", и как "Печальная канарейка", но по смыслу подходит только второе. Дикая канарейка — действительно зеленая, а домашняя, которую раньше нередко держали в трактирах, чаще всего была желтой.

Источник(и):
    1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Blue_Canary
    2. http://poetrylibrary.ru/stixiya/kanarejku-iz-za.html

Автор: Григорий Ананьин (Ярославль)

1 + 5 =
Решите этот несложный пример. Вы должны видеть три слагаемых. Если слагаемых два, то прибавьте к сумме 2.