Вопрос 15: В России восемнадцатого века не слишком хорошо разбирались в спорте.
Возможно, поэтому басня Эзопа про хвастливого пятиборца в переводе
Тредиаковского оканчивается тем же словом, что и другая басня. Напишите
это слово.
Ответ: Попляши.
В басне пятиборцу говорят: "Здесь тебе Родос, здесь и прыгай". Русский
читатель того времени вряд ли хорошо представлял себе, что такое
пятиборье. Так что в переводе пятиборец заменен плясуном, которому
говорят: "Здесь Родос для тебя, здесь ну-тка попляши". Другая басня,
заканчивающаяся словом "попляши", — "Стрекоза и Муравей" Крылова.
Источник(и):
1. http://www.rvb.ru/18vek/trediakovsky/01text/01versus/08sochineniya/111.htm
2. http://www.rvb.ru/18vek/krylov/01text/vol3/01fables/070.htm
Автор: Александр Либер (Санкт-Петербург)