Skip to Content

Ошибка в вопросе

Вопрос 11: Голландское словосочетание «in t’ veld» [ин тэ вэлд] переводится на русский как «в поле» и нередко использовалось в качестве НЕЁ. В Италии ЕЁ выбирали из специального списка, составленного иезуитами. Назовите ЕЁ точно.

Ответ: фамилия подкинутого ребёнка.

Зачёт: фамилия подкидыша; фамилия сироты (автор не считает нужным придираться).

Комментарий: голландские фамилии нередко имеют префиксы. Обычно в этом качестве выступают предлоги места. Чаще всего это предлог «van» — «из», но бывают и другие. Подкидышам часто давали фамилию in t’ Veld [ин тэ вэлд], буквальный смысл которой — «[найденный] в поле». В Италии в конце XIX века подкидышей регистрировали под акронимами согласно списку, составленному монахами-иезуитами. Так, фамилия Эко расшифровывается как Ех Caelis Oblatus, то есть «божий дар».

12 + 4 =
Решите этот несложный пример. Вы должны видеть три слагаемых. Если слагаемых два, то прибавьте к сумме 2.