Вопрос 12: Переводчик романа "1984" Виктор Голышев рассказывает, что первые
читатели русского издания романа в качестве русского эквивалента слова
"разведчики", которым в романе называют детей, предлагали использовать
слово, на одну букву отличающееся от названия члена организации, до сих
пор действующей во Вьетнаме и Венесуэле. Назовите это слово.
Ответ: Шпионеры.
Игра слов: "шпионы" и "пионеры". В романе Оруэлла "разведчики" — детская
организация, цель которой — слежка за взрослыми людьми, ведущими себя
неблагонадежно. Пионерские организации еще сохранились в ряде стран.
Источник(и):
1. https://theoryandpractice.ru/posts/10266-golyshev
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Товарищ_Огилви
3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Пионерское_движение
Автор: Татьяна Михеева (Москва)