Вопрос 12:
Ree flagras urboj en malhel',
ree nin disigas la afero.
Stelo nekonata en ĉiel'
lumas kiel signo de l' _________.
Перед вами отрывок из перевода известной песни на язык эсперанто.
Пропущенное слово является названием песни. Напишите его на эсперанто
или по-русски.
Ответ: Espero.
Зачёт: Надежда (в любом падеже).
Это перевод строк "Снова между нами города, // Жизнь нас разлучает, как
и прежде. // В небе незнакомая звезда // Светит, словно памятник
надежде". [Буквально: "Снова мерцают города в темноте, // Снова нас
разлучает дело. Незнакомая звезда в небе // Светит, как знак надежды".]
В розданных строчках можно увидеть слова, знакомые по романским языкам:
urboj [Урбой] — города, afero [афЭро] — дело, stelo [стЭло] — звезда,
ĉielo [чиЭло] — небо, signo [сИгно] — знак. "Эсперанто" в переводе
— "надеющийся".
Источник(и): http://www.miresperanto.com/tradukoj/kantoj-2.htm
Автор: Дмитрий Борок (Самара — Москва)