Skip to Content

Ошибка в вопросе

Вопрос 35: [Ведущему: кавычки в тексте вопроса не озвучивать]
    Советское гуманитарное знание сильно отстало от западноевропейского. Переводчик Сергей Зенкин вспоминает, что в девяностые он даже считал правильным использовать «тип речи», который в переизданиях заменяет… Чем?

Ответ: словом «дискурс».

Зачёт: по слову «дискурс» без неверных уточнений.

Комментарий: гуманитарии СССР почти не были знакомы с достижениями своих западных коллег, поэтому в девяностые годы, когда тексты современных европейских мыслителей стали массово переводиться на русский язык, переводчики были вынуждены не транскрибировать сложные термины, а переводить их на русский язык. Так «дискурс» стал «типом речи». Это, конечно, вело к семантическим искажениям, но помогало неподготовленному читателю понять мысль автора.

Источник(и): Интервью с С.Зенкиным / https://gorky.media/context/v-devyanostye-ya-obychno-perevodil-diskurs-kak-tip-rechi/.

Автор: Тимофей Боков (Санкт-Петербург — Дамаск)

4 + 13 =
Решите этот несложный пример. Вы должны видеть три слагаемых. Если слагаемых два, то прибавьте к сумме 2.