Вопрос 14: [Чтецу: читать два раза — сначала с выражением, потом медленно.]
Герой японской повести десятого века путешествует вдалеке от дома. На
привале около болота он решил воспеть какицубата и сложил танка:
Любимую мою в одеждах
Изящных там, в столице,
Любя оставил...
И думаю с тоской, насколько
Я от нее далек...
Каким словом переводчик Николай Конрад перевел слово "какицубата"?
Ответ: Лилия.
Оказывается, и среди танка есть акростихи. В оригинале слово
"какицубата" читается по первым иероглифам строчек.
Источник(и): Исэ моногатари. — СПб.: Кристалл, 2000. — С. 43, 297.
Автор: Борис Моносов (Санкт-Петербург)