Skip to Content

Ошибка в вопросе

Вопрос 9:

Раздаточный материал

    "... Но действовать надо осмотрительно и осторожно. Не болтать лишнего ... Вот хоть бы с этим типом из Каира — явно надо быть поосторожней, а то упечет он тебя, чего доброго, за решетку, и ДЕЛАЙ ЭТО!"
     
    аш-Шаркави Абд ар-Рахман. Феллах. М., 1973.
    

    Переводчики египетского романа использовали советский фразеологизм, внешне соответствующий месту действия, но вряд ли понятный соотечественникам автора. Тот, кому действительно пришлось ДЕЛАТЬ ЭТО, был командирован для сопровождения цирковых животных. Кто упоминается в данном фразеологизме?

Ответ: Верблюд.

Комментарий: Переводчик использовал фразу "доказывай, что ты не верблюд", ставшую в СССР крылатой после телевизионной миниатюры "Кабачка 13 стульев" (первый выпуск 1968 года), в которой пану Гималайскому из-за неграмотной формулировки в документе надо было собирать справки (хотя есть упоминания о более старом анекдоте с этой фразой).

Источник(и):
    1. А. аш-Шаркави. Феллах. — М., 1973.
    2. Кабачок "13 стульев" (1968, вып. 1).

Автор: Евгений Кононенко

10 + 8 =
Решите этот несложный пример. Вы должны видеть три слагаемых. Если слагаемых два, то прибавьте к сумме 2.