Вопрос 6: Как утверждал известный шутник Никита Богословский, это слово (явно
иностранное на слух русского человека) вряд ли поймет какой-нибудь
иностранец. По словам композитора, происхождение этого слова таково.
Когда переводили на русский оперу "Кармен", мелодия ритмически не
совпала с исходным термином — нужно было другое слово, с ударением на
последний слог. И тогда переводчик его просто придумал, соединив два
близких по смыслу иностранных слова в одно. Что же за слово получилось?
Ответ: Тореадор (torero + matador).
Автор: Александр Ескевич