Skip to Content

Ошибка в вопросе

Вопрос 4: Подъемные краны и носороги.

Раздаточный материал

    Снует он туда-сюда, словно крохотный Гулливер в стране великанов, населенной скоплением огромных, переливающихся разными цветами льдин, высокими подъемными кранами, массивными, неповоротливыми носорогами, и все эти подъемные краны, льдины и носороги вежливо и почтительно склоняются перед ним в благодарственном поклоне.
    

    Амос Оз так поэтично пишет о писателе Иосифе Клаузнере: "Снует он туда-сюда, словно крохотный Гулливер в стране великанов, населенной скоплением огромных, переливающихся разными цветами льдин, высокими подъемными кранами, массивными, неповоротливыми носорогами, и все эти подъемные краны, льдины и носороги вежливо и почтительно склоняются перед ним в благодарственном поклоне". Чем Иосиф Клаузнер заслужил эту благодарность?

Ответ: Он придумал и ввел в оборот ивритские слова для этих понятий.

Зачёт: Придумал слова/понятия; перевел эти слова (на иврит). Должно быть понятно, что придумывал/переводил слова (понятия, термины).

Комментарий: Цитата (с. 109 русского издания книги, Pilies Studio, 2005): "Представьте себе, что в русском языке не было бы таких слов, как "карандаш", "льдина", "рубашка", "теплица", "сухарь", "груз", "подъемный кран", "носорог", "одноцветный", "монотонный", "многоцветный", "разнообразный", "пестрый", "чувственный"... Все эти слова ввел в иврит Иосиф Клаузнер [...] И до сегодняшнего дня я иногда закрываю глаза и вижу этого седого человека, худого, хрупкого, в русских очках, с белой бородой клинышком, мягкими усами и нежными руками, переминающегося с ноги на ногу либо проходящего мимо с отсутствующим видом своими осторожными, прямо-таки фарфоровыми шажками... Снует он туда-сюда, словно крохотный Гулливер в стране великанов, населенной скоплением огромных, переливающихся разными цветами "льдин", высокими "подъемными кранами", массивными, неповоротливыми "носорогами", и все эти "подъемные краны", "льдины" и "носороги" вежливо и почтительно склоняются перед ним в благодарственном поклоне".

Источник(и): Амос Оз. Повесть о любви и тьме (перевод с иврита на русский: Виктор Радуцкий). — Израиль: Pilies Studio, 2005.

Автор: Денис Симаков

7 + 4 =
Решите этот несложный пример. Вы должны видеть три слагаемых. Если слагаемых два, то прибавьте к сумме 2.