Вопрос 15: ЭТОТ сын австрийского дворянина всегда относился с иронией и к себе, и к
другим. Недаром название жанра, в котором он прославился, можно
перевести на русский как "пустяки", а фамилия, которой он пользовался,
на иврите означает "шутник", "балагур", "клоун", "насмешник". Назовите
ЕГО.
Ответ: Станислав Ежи Лец.
Отцом Станислава Ежи Леца был австрийский дворянин еврейского
происхождения барон де Туш-Летц. Станислав слегка изменил вторую часть
двойной фамилии отца и стал подписываться "Лец", что на иврите означает
"шутник", "клоун". Лец широко известен в том числе благодаря своим
фрашкам, остроумным стихотворным миниатюрам. Слово "фрашка" можно
перевести как "пустяки, вздор, проказа". Фрашка (fraszka, по-итал.
frasche — пустяки, вздор, по-франц. frasque — шалость, проказы) —
литературный термин итальянского происхождения, утвердившийся особенно у
поляков с XVI века, благодаря влиянию двора королевы Боны и
многочисленным путешествиям поляков в Италию с целью усвоения
гуманистического образования и внешнего лоска.
Источник(и):
1. http://he.wiktionary.org/wiki/%D7%9C%D7%A5
2. http://tora.us.fm/tnk1/kma/qjrim1/lc.html
3. http://www.portalpomidor.ru/1344/
4. http://letz.ramot.ru/stixi/frashki.php
5. http://dic.academic.ru/dic.nsf/brokgauz_efron/108765/
Автор: Игорь Колмаков