Вопрос 11: Некоторые переводчики предпочли вставить между первыми двумя словами
этого произведения междометие "о". Назовите это произведение.
Ответ: "The Tyger".
Зачёт: "Тигр"; "Тигр, тигр"; "Тигр, о тигр...".
Интересно, что были еще и переводчики, колебавшиеся в выборе. В более
позднем варианте перевода знаменитого стихотворения Уильяма Блейка
Самуил Маршак вставил в стихотворение междометие "о", что не изменило
размер стихотворения. Строки перевода звучат, соответственно, как "Тигр,
тигр — огонь, горящий..." и "Тигр, о тигр, светло горящий".
Источник(и): http://members.tripod.com/poetry_pearls/Lectures/blake9TygerBM.htm
Автор: Дмитрий Великов (Москва)