Skip to Content

Ошибка в вопросе

Вопрос 3: На чемпионате мира по футболу 1966 года сборная Англии играла без крайних нападающих. Поэтому сборную на родине окрестили "СТИВИ УАНДЕР". Словом, которое мы заменили на "СТИВИ", переводят на английский название заданий одной популярной игры. Какой?

Ответ: Бескрылки.

Комментарий: "Wingless wonder" [винглесс уандер] — бескрылое чудо. Тренер Альф Рамсей предпочитал необычную для того времени тактику без ярко выраженных вингеров — крайних нападающих. Словом "wingless" переводят на английский слово "бескрылка".

Источник(и):
    1. Wolfgang Hars. Nullkommafuenfzunull. Die wundersamsten Fussballirrtuemer und Legenden. Scherz Verlag, Frankfurt am Main, 2005, S. 222.
    2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Каллаган,_Иан
    3. http://za-nauku.mipt.ru/hardcopies/2000/1533/wingless.html
    4. http://ru.wikipedia.org/wiki/Бескрылка

Автор: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)

2 + 0 =
Решите этот несложный пример. Вы должны видеть три слагаемых. Если слагаемых два, то прибавьте к сумме 2.