Skip to Content

Ошибка в вопросе

Вопрос 8: По одной из версий, выражение "не в своей тарелке" вошло в русский язык благодаря тому, что во фразеологизме "ne pas dans son assiette" [не па данзон асьет] последнее слово, означающее "положение", перепутали с его омонимом — "тарелкой". В известном произведении это выражение исходит из уст одного персонажа, что подтверждает ранее высказанные другим персонажем слова. Назовите произведение, о котором идет речь.

Ответ: "Горе от ума".

Комментарий: Вроде бы Грибоедов вставил это выражение в уста Фамусова в подтверждение слов Чацкого: "Господствует еще смешенье языков: французского с нижегородским?". Фраза "Не па данзон асьет" явно французского происхождения.

Источник(и):
    1. http://rus.1september.ru/articlef.php?ID=200403402
    2. http://slovari.yandex.ru/dict/bse/article/00031/63800.htm
    3. http://slovari.yandex.ru/dict/litenc/article/le2/le2-7561.htm
    4. http://az.lib.ru/g/griboedow_a_s/text_0010.shtml

Автор: Наиль Фарукшин (Навои — Москва)

11 + 5 =
Решите этот несложный пример. Вы должны видеть три слагаемых. Если слагаемых два, то прибавьте к сумме 2.