Вопрос 8: По одной из версий, выражение "не в своей тарелке" вошло в русский язык
благодаря тому, что во фразеологизме "ne pas dans son assiette" [не па
данзон асьет] последнее слово, означающее "положение", перепутали с его
омонимом — "тарелкой". В известном произведении это выражение исходит из
уст одного персонажа, что подтверждает ранее высказанные другим
персонажем слова. Назовите произведение, о котором идет речь.
Ответ: "Горе от ума".
Вроде бы Грибоедов вставил это выражение в уста Фамусова в подтверждение
слов Чацкого: "Господствует еще смешенье языков: французского с
нижегородским?". Фраза "Не па данзон асьет" явно французского
происхождения.
Источник(и):
1. http://rus.1september.ru/articlef.php?ID=200403402
2. http://slovari.yandex.ru/dict/bse/article/00031/63800.htm
3. http://slovari.yandex.ru/dict/litenc/article/le2/le2-7561.htm
4. http://az.lib.ru/g/griboedow_a_s/text_0010.shtml
Автор: Наиль Фарукшин (Навои — Москва)