Skip to Content

Ошибка в вопросе

Вопрос 8: С английского языка название ЭТОГО может быть переведено и как "пережиток, наследие (прошлого)". Уроженец подмосковного Быкова в конце XX века дал ЭТОМУ характеристику, аналогичную той, которую в начале XX века дал верный семьянин, любитель эпистолярного жанра. Мы не спрашиваем, что ЭТО. Чему была дана более ранняя характеристика?

Ответ: Востоку.

Комментарий: Расторгуев пел "Лей, не жалей, похмелье — штука тонкая!". Товарищ Сухов говорил: "Восток — дело тонкое!". Англичане называют похмелье "hangover", что можно перевести как "пережиток; наследие (прошлого)".

Источник(и):
    1. Песня Расторгуева.
    2. Х/ф "Белое солнце пустыни".
    3. Рассылка "Знаете ли Вы что?" 10 ноября 2005 года.
    4. http://lingvo.yandex.ru/en?text=hangover&st_translate=1&lang=en&search_type=lingvo

Автор: Александр Чижов (Харцызск)

1 + 11 =
Решите этот несложный пример. Вы должны видеть три слагаемых. Если слагаемых два, то прибавьте к сумме 2.