Вопрос 6: Из партийной характеристики человека, которого однокашники звали
Данилой: "Русский псевдоним — Дроздов. Парторг группы. Наиболее пригоден
к организационной работе". Подлинное имя этого человека для русского уха
звучит смешно, да и на родном его языке вместо него укоренилось
прозвище, означающее "маленькая бутылка", — то ли за его небольшой рост,
то ли за непотопляемость. Напишите русскими буквами, как это прозвище
звучит на его родном языке.
Ответ: (Дэн) Сяопин.
Дэн — это фамилия, но в Коммунистическом университете трудящихся Востока
в Москве Дэна запросто переделали в Даниэля и Данилу. Имя его — Сисянь,
а "маленькая бутылка" (сяопин) — это метафора, близкая к "неваляшке":
круглый пузырек китайской водки нельзя положить на бок — он
перекатывается обратно. Сам Дэн тоже был дважды, казалось бы, низвергнут
— и дважды вернулся на самый верх.
Источник(и): Овчинников В.В. Калейдоскоп жизни. — М., 2006, с. 152-153.
Автор: Анатолий Белкин (Москва)